目前分類:日本天使音樂盒 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

*((七首翻唱-日語原曲)(音樂盒))*


 




 


 




































 



*((七首翻唱-日語原曲)(音樂盒))*


 


*((4點55分)(愛你ㄧ萬年-日英版))*




<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTcwNDM4Mw&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>



*((用心良苦-日語版))*





<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTk5MDQzMA&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>



*((童話-日語版))*




<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTY5NzY4OQ&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>


*((幸福)(傷心太平洋-日語版))*




<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTU4NzQ1OQ&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>



*((夕陽之歌)(風中的承諾-日語版))*





<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MzkxMDE4&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>



*((跟往事乾杯-日語版))*




<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=OTQzMzU1&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>


*((藝界人生-日語版))*




<embed src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTI5MDA5Mw&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="45"></embed>



 


 




 



&ar=1&as=1為循環自動播放


&ar=1&as=0為循環手動播放


&ar=0&as=0為不循環手動播放


*重新編輯時語法會失效~需重新貼製*





 


 


 


Angela 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

櫻花紛飛時~中島美嘉


 

 

 

 




 


 



 

櫻色舞うころ-櫻花紛飛時


作詞.作曲:川江美奈子 編曲:武部總志


日文歌詞:


桜色舞うころ
私はひとり
押さえきれぬ胸に
立ち尽くしてた


若葉色 萌ゆれば
思いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた


めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえがら


枯葉色 染めてく
あなたのとなり
移ろいゆく日々が
愛へと変わるの


どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたりの上で
そっと葉を揺らして


やがてときはふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ 確かな今を
そっと抱きしめていた


雪化粧 まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら


どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中ふたりとどめて
ここに 生き続けて


めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっと おしえながら


桜色 舞うころ
私はひとり
あなたへの想いを
かみしめたまま



中文歌詞:


櫻花紛飛時
我獨自一人
帶著難以按耐的心情
始終佇立著


當嫩葉的顏色 綻放
思緒便開始翻騰
迷失了一切
流向你身邊


只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的


當枯葉的顏色 渲染
在你身邊
度過的時光
都變成了愛


只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
能夠再一次對著我們
輕輕的灑下落葉


很快的季節就會帶著我們
漂流到其他地方
只願我能確實的
靜靜擁抱住當下


當雪的顏色覆蓋大地
就連思緒也會迷惘
足跡都消失
像是無聲的惡作劇


只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
讓停留在「永遠」當中的我倆
永永遠遠在一起


櫻花紛飛時
我獨自一人
懷抱著對你的思念
反覆低吟


 


 


 


 


自訂欄位 語法


 


 








<p align=center><embed allowScriptAccess="none"  src="http://vlog.xuite.net/vlog/swf/lite.swf?media=MTQ0OTE5Ng&amp;ar=1&amp;as=1" width="120" height="42" type="application/x-shockwave-flash"></embed></p>



Angela 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


 


 



 


 


大きな古時計 平井堅


 





Grandfather's clock是一首古老的美國童謠,


 


是美國十九世紀知名的作曲家Henry Clay Work 寫的,


 


「古老的大鐘」是作者的真人真事,


 


美國麻薩諸塞州Henry作者的家中,這個時鐘還好好地被保存著。


 


令人悲憐的老爺爺及時鐘的故事,可是真的呢!




 


這首在台灣很少人唱的美國童謠,四十年前傳入日本,


成為日本人心中屬於自己的童謠,音樂教科書幾乎都有此曲。


平井堅的日語唱腔充滿了日本獨有的哀愁民謠風,


不經提醒的話根本察覺不出其實是美國童謠。

 


我們可能都會避免把死亡概念放入童謠的歌詞中,


(可能就是這首童謠過去未獲台灣青睞的原因)


「古老的大鐘」卻透過伴隨祖父一生的老時鐘故事,


帶領孩子回顧祖父由誕生、結婚而至老死的一生,



曲子在嘀答不歇的鐘擺節奏中進行,


藉由矗立家中的大時鐘娓娓敘述生命的悲喜與起落。


而老時鐘最後亦在老人百年後停擺,歌詞哀傷感人。


平井堅以截然不同於傳統的抒情唱法給歌曲注入新的生命,


歌聲彷彿教我們重新省思秒分、光陰、歲月乃至生命的面貌,


童謠之所以常感人熱淚,正是因為碰觸了人的心裡那最單純,


也最容易隨著時光而模糊甚至閉鎖的部份。




2001 年平井堅為了專輯製作,特地到美國去探訪古鐘的蹤跡。與真實


存在的時鐘及擁有古鐘的一家人們見面。早會唱這首歌的平井堅,跟


著歌曲作者Henry Clay Work的 家族到教堂,搭配著聖歌隊的歌聲,唱


出這首「古老的大鐘」。剛開始是英文版,後來變成日文版,歌聲伴


著管風琴及莊嚴的場地,真是特別令人感動的一刻。將近 一百人的聽


眾屏息聆聽,然後接著而來的是大喝采。平井堅澄澈嘹喨的歌聲誇越


時空,跨過海洋,為「古老的大鐘」注入新生命。


 




 



 

Angela 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


古老的大鐘


 


Photobucket


Photobucket Photobucket


 


 


古老的大鐘~~日文歌詞 +中文翻譯


 



おおきなのっぽの古時計


 


{好大好高的舊時鐘}



 


おじいさんの時計


{是爺爺的時鐘}


 


百年 いつも動いていた


{百年來一直沒停過}


 


ご自慢の時計さ


{令人驕傲的時鐘}


 


おじいさんの 生まれた朝に


{這是爺爺誕生的那天早晨}


 


買ってきた時計さ


{買來的時鐘}


 


いまは もう動かない その時計



{而現在   那時鐘已經不會動了}
 


百年 休まずに


{百年來從未停歇}


 


チクタク チクタク


{滴答滴答  滴答滴答}


 


おじいさんと いっしょに


{一路陪伴著爺爺}


 


チクタク チクタク


{滴答滴答}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 


何でも知ってる 古時計


{無所不知的舊時鐘}


 


おじいさんの 時計


{是爺爺的舊時鐘}


 


きれいな花嫁やってきた


{漂亮新娘嫁過來時}


 


その日も動いてた


{那天也滴答地走著}


 


うれしいことも 悲しいことも


{歡喜的事  悲傷的事}


 


みな知ってる 時計さ


{什麼都知道的時鐘}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 


うれしいことも 悲しいことも


{歡喜的事  悲傷的事}


 


みな知ってる 時計さ


{什麼都知道的時鐘}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 


u夜中に ベルがなった


{夜深人靜時    鐘聲響起}


 


おじいさんの 時計


{是爺爺的時鐘}


 


お別れのときがきたのを


{讓大家知曉}


 


みなにおしえたのさ


{分開的時刻已經到來}


 


天へのぼる おじいさん


{在天堂裡的爺爺}


 


時計とも お別れ


{已和時鐘道別離}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 


百年 休まずに


{百年來從未停歇}


 


チクタク チクタク


{滴答滴答  滴答滴答}


 


おじいさんと いっしょに


{一路陪伴著爺爺}


 


チクタク チクタク


{滴答  滴答}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 


いまは もう動かない その時計


{而現在  那時鐘已經不會動了}


 



 



 



 

Angela 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()